Ir a contenido
Más productos estarán disponibles pronto. Gracias por tu apoyo.
Más productos estarán disponibles pronto. Gracias por tu apoyo.

País

香港五金廣咩話-01

士巴拿

香港五金廣咩話-01

身為一個五金從業員,身上有把士巴拿🔧傍身係好合理嘅~


大家又知唔知喺香港五金舖成千上萬種貨品當中,好多貨品嘅名其實係用英文音譯而成呢?士巴拿就係由英式英文Spanner 一詞音譯而成,而美式英文就叫Wrench 。
所以英文當中Spanner/Wrench 其實都係指同一類野。

但Spanner都有細分好多種,喺香港,士巴拿就泛指Adjustable Spanner,其他種類嘅Spanner就有其他叫法,之後再同大家講!

去到英國B&Q買工具,就記得講Spanner;而去到美國Home Depot,就要講Wrench;咁喺香港五金舖呢?就記得講"士~巴~拿"呀! 扳手? 留翻同~亲~講把啦!

Comentarios

K.S Chan - septiembre 21, 2022

Should have written in English! Great topic and informative! Need to let more non-cantonese speaker to know about that! The culture and language of Hong Kong are awesome. Keep writing Sum!

Dejar un comentario

Los comentarios deben ser aprobados antes de aparecer

* Campos requeridos

Comparar productos

{"one"=>"Seleccione 2 o 3 artículos para comparar", "other"=>"{{ count }} de 3 artículos seleccionados"}

Seleccione el primer artículo para comparar

Seleccione el segundo artículo para comparar

Seleccione el tercer elemento para comparar

Comparar